Hoy tenemos la gran bendición de poder leer la Biblia en nuestro propio idioma. Esto se debe al esfuerzo de incontables hombres y mujeres que han estudiado diligentemente los idiomas en los que la Biblia fue escrita originalmente, para luego traducirla a incontables lenguajes de la manera más fiel posible. La Biblia, entonces, no fue escrita en español, inglés, o francés.
Contents
¿Qué idiomas fue escrito la Biblia?
La Biblia y los distintos idiomas [ editar ] – Los libros bíblicos fueron escritos inicialmente en distintas lenguas, llamadas lenguas bíblicas ( hebreo , arameo y griego helenístico ). En distintas épocas históricas fueron traducidos de unas de ellas a otras, y posteriormente a las demás.
¿Quién escribio la Biblia y en qué idioma?
Cuando hablamos de traducción pudiéramos pensar que se trata de una profesión relativamente nueva como consecuencia de la globalización, pero aunque no lo creas, el arte de traducir es una de las profesiones más antiguas del mundo, llevándose a cabo por todas las culturas desde los comienzos de la humanidad debido a la necesidad del ser humano de comunicarse y relacionarse entre sí.
Las primeras reflexiones sobre traducción se remontan a más de 3. 000 años, siendo la piedra Rosseta la primera evidencia de esta actividad. En la antigüedad las traducciones eran de carácter religioso, siendo la Biblia la primer traducción escrita.
Se consideran lenguas bíblicas a aquellas lenguas en las que fueron escritos inicialmente los libros bíblicos que son: hebreo, arameo y griego helenístico. Los primeros registros de la Biblia fueron hechos por Moisés, quien escribió los primeros cinco libros, entre ellos el libro de Génesis y cuya lengua materna era el hebreo.
- El antiguo testamento fue escrito en su mayoría en hebreo, el idioma de los antiguos israelitas, una de las lenguas Semíticas que fueron habladas en la entonces Mesopotamia y como dato curioso, en esa época su alfabeto no tenía vocales sino que se conformaba únicamente por 22 letras, interesante ¿no?;
Posteriormente, el arameo fue una lengua que se popularizó en el mundo antiguo convirtiéndose incluso en el lenguaje común que se hablaba en Israel en el tiempo de Jesús; sólo ciertos capítulos de varios libros del Antiguo Testamento fueron escritos en arameo , entre ellos están los libros de Daniel, Esdras y Jeremías.
- Para el tiempo de la composición del Nuevo Testamento el griego era el idioma principal de la época , sin embargo, no se utilizó el griego de clase alta, sino el griego denominado koiné (común);
- Al Jesus dejarles la enconmienda a sus discípulos de predicar su palabra por todo el mundo, utilizaron el griego como el medio para la evangelización pues la gran mayoría lo conocía como segundo idioma;
Con el paso de los siglos y con el objetivo de seguir predicando “la palabra de Dios”, la biblia se ha convertido en el libro más leído y difundido en el mundo ; según datos del Ministerio Bíblico, el organismo a nivel mundial que se encarga de la traducción de la Biblia a todas las lenguas del mundo, se cuenta con una traducción de la Biblia completa a 700 idiomas , el Nuevo Testamento se ha traducido a más de 1.
- 500 y hay más de 1;
- 200 lenguas que cuentan con traducciones parciales de la Biblia, por ejemplo, de los Evangelios o Salmos;
- Sin saber hebreo, griego, o arameo, hoy en día podemos tener acceso a un compendio de siglos de hechos históricos que han marcado a la humanidad con su conocimiento, gracias a la dedicación de los traductores para revelarlos en nuestro propio idioma;
Si te gustó este artículo, comenta, comparte, like. ¡Hasta pronto! #serviciosdetraduccion #traduccionesprofesionales #idiomas #historia #cultura #culturefact #traductor.
¿Cuántos idiomas fueron escritos en la Biblia?
MIrar el lado bueno – Era el niño más pobre de su clase y el de mejores notas. Empezó como botones en un banco y ascendió a banquero. Enfermó de cáncer y corazón, y “aquí estoy”. Pere Roquet es todo ilusión y constancia. Da un consejo: “¡Mira siempre el lado bueno!”.
Y me añade otro, de san Lucas: “Compórtate con el vecino cómo querrías que se comportase contigo”. La Biblia ha sido su inspiración. y su colección. Ha donado al santuario de Meritxell (Andorra) su colección de biblias plurilingües, pero ahora se exponen en CaixaFòrum Madrid (hasta el 1 de septiembre): La Biblia, un viaje por las lenguas del mundo.
Las hay en romaní, fala, aragonés, bable, aranés y otras lenguas de España. Cuántas biblias hay aquí? ¿Sabe en cuántas lenguas puede hoy leerse la Biblia? No. En 3. 350 lenguas. Pues bien, aquí colecciono ejemplares de la Biblia. en 1. 900 lenguas. ¡Más de la mitad de las lenguas posibles! Después de 25 años de búsquedas, viajes.
- ¿Por capricho o por algo más? Una adicción;
- Relativa en mi caso a la difusión del Evangelio, al Nuevo Testamento;
- ¿Y el Viejo no? La mayoría de los traductores han sido de culto protestante, ligados al Nuevo Testamento;
El libro más editado de la historia, ¿no? La Biblia lleva más de seis mil millones de copias. Y cada año se editan cien millones de copias nuevas en todo el mundo, Algo tendrá el agua si la bendicen. La civilización occidental se edifica sobre el cristianismo, ¡y sus cimientos son la Biblia! Y ha querido usted honrarla.
- La enseñanza de Jesús es revolucionaria: dignificó a las mujeres, a los enfermos, a los pobres;
- Y eso ha mejorado mucho el mundo, mediante su traducción a tantas lenguas;
- La primera de su colección fue;
- Una traducción al turkano, lengua del norte de Kenia;
En catalán y castellano ya tenía mis biblias. Y también en inglés y en francés, lenguas que estudie siendo botones. ¿Botones? ¿Dónde? En 1947, con 15 años, entré de botones en el Banco Español de Crédito, en Girona. ¡Uniforme abotonado hasta el cuello! Para progresar, aprendí idiomas.
- Se me daban bien;
- ¿Y progresó? En 1961 me enviaron a Andorra: allí me jubilé de consejero delegado de Crèdit Andorrà;
- ¡Banquero de alturas! El “banquero de las biblias”;
- Luego, viajar y ayudar y buscar biblias;
me ha llenado. ¿Ayudar? Sufrago doce proyectos educativos por el mundo: que personas pobres aprendan un oficio en su país, y así no tienen que emigrar. ¿Por eso estuvo en Turkana, entonces? Regalé un jeep medicalizado a un misionero, y él me regaló esa Biblia.
y me remitió al local en Nairobi de la Bible Society: ¡salí con 19 biblias! Cada una en una lengua africana distinta: así empecé esta colección. ¿Qué es la Bible Society? Una sociedad británica: va por el mundo y traduce la Biblia en la lengua de cada lugar.
¡Menudo trabajón! ¡25 años de trabajo por traducción, antes! Los computadores lo rebajan a ocho años. ¿Qué traducción es la más primitiva? La septuaginta: setenta traductores al griego del siglo I, desde el arameo y el hebreo. ¿De cuántos países actuales tiene biblias? Las tengo de 178 países, a saber: 167 independientes, más otros once de soberanía especial.
Es lo que hoy establece la ONU. ¿De Corea del Norte también? Allí se han jugado la vida: recogen globos con GPS que transportan el texto surcoreano, es traducido al norcoreano, devuelto en otro globo. Y una vez ya editada la Biblia (con unas tapas blancas, para que no ser identificada), las reciben en globo: mire una.
De todas estas lenguas. ¿cuál es la que tiene hoy menos hablantes? Mire esta Biblia en yaghan: es la lengua que se hablaba en Tierra del Fuego. y de la que queda una sola hablante. ¡Una sola hablante! Se llama Cristina Calderón, tiene 91 años. ¿Ve usted lo importante que es la Biblia para las lenguas del mundo, para la humanidad? ¿En qué sentido? La Biblia es a veces el único registro impreso que tiene una lengua.
- ¡De este modo queda fijada, aunque se extinga! En el 35% de estas 1;
- 900 lenguas, ¡la Biblia es su único libro! Dígame algunas lenguas cuyo único libro sea la Biblia;
- Hay 872 lenguas en Papúa-Nueva Guinea, y 220 tienen sólo Biblia: aquí están;
En la Rusia atea militante, fue traducida ¡a 89 lenguas! Hay una Biblia de la península de Kamchatka, en itelmen, con 80 hablantes. Mencióneme otras lenguas remotas y exóticas con Biblia, por favor. Copto y sánscrito, de uso ritual. Niue: se habla en un islote en el mar de Nueva Zelanda, menor que Andorra, con 2.
000 habitantes. Tengo 33 lenguas de las islas Vanuatu, 32 lenguas de las Salomon, 48 lenguas de Indonesia (el país del mundo con más musulmanes). , ¡y biblias en 143 lenguas de India! Sin ser países de mayoría cristiana.
Hay una Biblia en dzongkha, lengua de Bután, con sólo un 2% de cristianos. Y en 20 lenguas de Filipinas. Y entré en la Birmania prohibida para buscar una Biblia allí. Pertinaz, usted. Conseguí una en córnico (Cornualles), lengua con 500 hablantes. Y en 25 lenguas de Australia: el burabarra tiene 400 hablantes.
Y en arabella (Perú), con 50 hablantes. Qué ímpetu bibliófilo y políglota. ¡Siempre veo el lado bueno de todo! Vea esta Biblia en braille (para ciegos), y en signos (para sordos), ¡y en manga. ! Y otra dibujada por Robert Crumb.
Y tengo aquí la más nueva, la Biblia en Minecraft, el videojuego..
¿Cuál es el idioma de la Biblia?
¿Qué creían que habían escrito? – No obstante tuvo diferentes recopilaciones, puesto que todos querían conocer la manera en que se había escrito. Además se consideró que en el Nuevo Testamento relata la vida de Jesús de acuerdo al evangelio de Juan. Igualmente la biblia alejandrina, ya no existe.
- Es importante señalar que durante años siempre se ha querido saber ¿En qué idioma original se escribió la Biblia y en cuantos ha sido traducida? Está muy claro de acuerdo a la simbología de los años, ya que durante años se han realizado muchas copias de la Biblia y poco a poco fue siendo traducida de acuerdo al idioma de cada país;
Así como en un principio fue escrita en el idioma arameo y también hebreo. Por lo tanto eran escritos que debían escribirse con mucha firmeza y atención. Asimismo en cada palabra, es decir no podía variar los términos antes escrito o realizar inventos que no acontecieron.
Es por eso que en el versículo de Zacarías 8:23 Así dice el Señor de los ejércitos: “En aquellos días diez hombres de todas las lenguas de las naciones asirán el vestido de un judío, diciendo: `Iremos con vosotros, porque hemos oído que Dios está con vosotros.
Del mismo modo se ha realizado un buen trabajo de manera amplia y significativa. Porque al pasar de los años los demonios han querido interpretarla de igual manera. Quieren usarla como medio de salvación para las personas que no están con el señor haciéndoles creer que ellos la han escrito y no es así.
¿En qué lenguaje fue escrita la Biblia?
¿Dónde están los manuscritos originales de la Biblia? – Nadie sabe. Hace mucho que desaparecieron. Hoy día lo que tenemos son copias hechas a mano y recopiadas una y otra vez. (Photograph: the Israel Antiquities Authority 1993; photographer not named. – Library of Congress-Public Domain) Los manuscritos griegos más antiguos que contienen una gran parte de la Biblia son el Códice Sinaítico. (Se conserva en el Museo Británico de Londres) y el códice Vaticano (en la biblioteca del Vaticano en Roma). Pero también existen antiguos fragmentos de papiro del Nuevo Testamento en griego.
Rollos de papiro, incluyendo el libro completo de Isaías fueron descubiertos en una cueva cerca del mar Muerto. Estos rollos, conocidos como «Los Manuscritos del Mar Muerto», sin duda se usaron cuando nuestro Señor caminó por la Tierra.
Tienen más de 1,000 años, más que ningún libro anterior en hebreo de la Biblia. Algunos manuscritos descubiertos después del 1947 podrían ser mucho mas antiguos.
¿Por qué la Biblia no fue escrita en español?
Hoy tenemos la gran bendición de poder leer la Biblia en nuestro propio idioma. Esto se debe al esfuerzo de incontables hombres y mujeres que han estudiado diligentemente los idiomas en los que la Biblia fue escrita originalmente, para luego traducirla a incontables lenguajes de la manera más fiel posible. La Biblia, entonces, no fue escrita en español, inglés, o francés.
¿Qué son las lenguas bíblicas?
Cuando hablamos de traducción pudiéramos pensar que se trata de una profesión relativamente nueva como consecuencia de la globalización, pero aunque no lo creas, el arte de traducir es una de las profesiones más antiguas del mundo, llevándose a cabo por todas las culturas desde los comienzos de la humanidad debido a la necesidad del ser humano de comunicarse y relacionarse entre sí.
Las primeras reflexiones sobre traducción se remontan a más de 3. 000 años, siendo la piedra Rosseta la primera evidencia de esta actividad. En la antigüedad las traducciones eran de carácter religioso, siendo la Biblia la primer traducción escrita.
Se consideran lenguas bíblicas a aquellas lenguas en las que fueron escritos inicialmente los libros bíblicos que son: hebreo, arameo y griego helenístico. Los primeros registros de la Biblia fueron hechos por Moisés, quien escribió los primeros cinco libros, entre ellos el libro de Génesis y cuya lengua materna era el hebreo.
El antiguo testamento fue escrito en su mayoría en hebreo, el idioma de los antiguos israelitas, una de las lenguas Semíticas que fueron habladas en la entonces Mesopotamia y como dato curioso, en esa época su alfabeto no tenía vocales sino que se conformaba únicamente por 22 letras, interesante ¿no?.
Posteriormente, el arameo fue una lengua que se popularizó en el mundo antiguo convirtiéndose incluso en el lenguaje común que se hablaba en Israel en el tiempo de Jesús; sólo ciertos capítulos de varios libros del Antiguo Testamento fueron escritos en arameo , entre ellos están los libros de Daniel, Esdras y Jeremías.
Para el tiempo de la composición del Nuevo Testamento el griego era el idioma principal de la época , sin embargo, no se utilizó el griego de clase alta, sino el griego denominado koiné (común). Al Jesus dejarles la enconmienda a sus discípulos de predicar su palabra por todo el mundo, utilizaron el griego como el medio para la evangelización pues la gran mayoría lo conocía como segundo idioma.
Con el paso de los siglos y con el objetivo de seguir predicando “la palabra de Dios”, la biblia se ha convertido en el libro más leído y difundido en el mundo ; según datos del Ministerio Bíblico, el organismo a nivel mundial que se encarga de la traducción de la Biblia a todas las lenguas del mundo, se cuenta con una traducción de la Biblia completa a 700 idiomas , el Nuevo Testamento se ha traducido a más de 1.
500 y hay más de 1. 200 lenguas que cuentan con traducciones parciales de la Biblia, por ejemplo, de los Evangelios o Salmos. Sin saber hebreo, griego, o arameo, hoy en día podemos tener acceso a un compendio de siglos de hechos históricos que han marcado a la humanidad con su conocimiento, gracias a la dedicación de los traductores para revelarlos en nuestro propio idioma.
Si te gustó este artículo, comenta, comparte, like. ¡Hasta pronto! #serviciosdetraduccion #traduccionesprofesionales #idiomas #historia #cultura #culturefact #traductor.